原标题:「法语-语法篇」Accident-voyageur(s)的用法
Accident-voyageur(s)的用法
这是交通公司运用的一种表达法,
在非常常见的同位结构运用过错中,
这是一个典型的比如。
在法语中,
当需求指明两个词语之间的联系时,
应该运用介词。
Acident-voyageur(s)指的
究竟是“伤害到乘客的事端”
(acident survenu à un voyageur)
仍是“由乘客形成的事端”
(accident du fait d'un voyageur)?
这就产生了歧义,
违反了法语的规矩和精力,
而这种歧义作用有时则是运用者成心形成的。
资料来历:《法语 该说的和不应说的》(侵删)
责任编辑: